Kiitos! Sehän on ihan hyvä tapa kääntää tuo käsite suomeksi. Minusta on aika harmillista, että näinkin tärkeistä asioista käytetään vain englanninkielisiä termejä. Vai osaavatko kaikki suomalaiset englantia niin että mitään ongelmaa ei ole! OK, tulen vastaisuudessa käyttämään käännöstäsi KOHTUUTALOUS!
Miten degrowth äännetään tai käännetään suomeksi?
Itse olen käyttänyt käännöstä kohtuutalous.
Kiitos! Sehän on ihan hyvä tapa kääntää tuo käsite suomeksi. Minusta on aika harmillista, että näinkin tärkeistä asioista käytetään vain englanninkielisiä termejä. Vai osaavatko kaikki suomalaiset englantia niin että mitään ongelmaa ei ole! OK, tulen vastaisuudessa käyttämään käännöstäsi KOHTUUTALOUS!